Monday, October 3, 2016

thumbnail

လမ္းၫႊန္ဆုိင္းဘုတ္ေတြမွာ ေဒၚၾကယ္လမ္းကုိ ''Daw Star Street''ဟု ဘာသာျပန္ေရးသားျခင္းမ်ဳိး မျပဳေတာ့ဟု ၿမိဳ႕ေတာ္ဝန္ေျပာၾကား

----- ------ ------

ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရိွ လမ္းၫႊန္ဆုိင္းဘုတ္မ်ားတြင္ ႏုိင္ငံျခားသားမ်ား ဖတ္႐ႈနားလည္ေစရန္ ဒၚၾကယ္လမ္းကုိ '' Daw Star Street ''ဟု ဘာသာျပန္ေရးသားျခင္းမ်ဳိး ျပဳလုပ္မည္မဟုတ္ေတာ့ေၾကာင္း ေအာက္တုိဘာ ၃ ရက္ေန႔တြင္က်င္းပေသာ ဒုတိယအႀကိမ္ ရန္ကုန္တုိင္းေဒသႀကီးလႊတ္ေတာ္ တတိယပုံမွန္အစည္းအေဝးတြင္ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္ဝန္ ဦးေမာင္ေမာင္စုိးက ေျပာၾကားလုိက္သည္။


ယင္းအစည္းအေဝးတြင္ ဒဂုံေတာင္ အမွတ္ ၁ မဲဆႏၵနယ္မွ တုိင္းလႊတ္ေတာ္ကုိယ္စားလွယ္ ဦးညီညီ ေမးျမန္းေသာ ရန္ကုန္တုိင္းေဒသႀကီးအတြင္းရိွ ၿမိဳ႕နယ္အခ်ဳိ႕ေနရာမ်ားတြင္ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ႏွစ္ဘာသာျဖင့္ လမ္းၫႊန္ဆုိင္းဘုတ္ႀကီးမ်ားကုိေတြ႔ရိွရ၍ တုိင္းေဒသႀကီးတြင္း ၿမိဳ႕နယ္အသီးသီးတြင္ အဂၤလိပ္-ျမန္မာႏွစ္ဘာသာျဖင့္ လမ္းၫႊန္ဆုိင္းဘုတ္ႀကီးမ်ားထားရိွစုိက္ထူေပးရန္ အစီအစဥ္ရိွမရိွ ေမးျမန္းျခင္းအေပၚ ၿမိဳ႕ေတာ္ဝန္က အထက္ပါအတုိင္း ျပန္လည္ေျဖၾကားခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။


"ရန္ကုန္တုိင္းေဒသႀကီးအတြင္း ၿမိဳ႕နယ္အသီးသီး၊ လမ္းမႀကီး၊ လမ္းဆုံေနရာေတြမွာ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ႏွစ္ဘာသာနဲ႔ လမ္းၫႊန္ဆုိင္းဘုတ္ေပါင္း ၃၅၄ ခု စုိက္ထူထားပါတယ္။ ဆက္လက္ၿပီးလည္းလုိအပ္တဲ့ ေနရာေတြမွာ စုိက္ထူေပးသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီလုိ စုိက္ထူတဲ့ေနရာမွာလည္း အရင္တုန္းက အားနည္းခ်က္ ေတြရိွပါတယ္။ မလုိအပ္ဘဲနဲ႔ ဘာသာျပန္မႈေတြ။ ဥပမာအားျဖင့္ ေဒၚၾကယ္လမ္းကုိ ''Daw Star Street''ဆုိၿပီး ျပန္တာမ်ဳိးေတြမလုပ္ေတာ့ဘဲနဲ႔ Daw Kyal Street ဆုိၿပီး ႏုိင္ငံျခားသား နားလည္ေအာင္ လုပ္ထားမဲ့အစီအစဥ္ရိွပါတယ္''ဟု ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္ဝန္ ဦးေမာင္ေမာင္စုိး ကေျပာသည္။


လင္းလင္းေအာင္


News Watch (3 October 2016)

Subscribe by Email

Follow Updates Articles from This Blog via Email

No Comments

About

Powered by Blogger.